Dictionnaire / wāw lām dāl

Formes Dérivées

وَالِد noun ×14
وَٰلِدَي noun ×10
وَلَد noun ×56
وَٰلِدَٰت active ×1
"Nous l'avons fait descendre en arabe afin que vous raisonniez."
(Sourate Yusuf, 12:2)

Occurrences dans le Coran

Réf. Mot Sens Type Contexte
(11:72:3) a-alidu Shall I bear a child قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِي شَيْخًا
(19:15:4) wulida he was born وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
(19:33:4) wulidttu I was born وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
(37:152:1) walada Allah has begotten وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
(58:2:13) waladnahum gave them birth إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ
(71:27:7) yalidū they will beget إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
(90:3:3) walada he begot وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
(112:3:2) yalid He begets لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
(112:3:4) yūlad He is begotten لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
(2:83:10) wabil-wālidayni and with [the] parents Noun لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
(2:180:11) lil'wālidayni for the parents Noun إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ
(2:215:9) falil'wālidayni (is) for parents Noun قُلْ مَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَىٰ
(4:7:5) l-wālidāni (by) the parents Noun لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ
(4:7:11) l-wālidāni (by) parents Noun وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ
(4:33:6) l-wālidāni (by) the parents Noun وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ
(4:36:7) wabil-wālidayni and to the parents Noun وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
(4:135:13) l-wālidayni the parents Noun كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ
(6:151:12) wabil-wālidayni and with the parents Noun قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
(17:23:7) wabil-wālidayni and to the parents Noun وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
(19:32:2) biwālidatī to my mother Noun وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا
(31:33:9) wālidun a father Noun اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَا يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهِ
(31:33:17) wālidihi his father Noun وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهِ شَيْئًا
(90:3:1) wawālidin And the begetter Noun وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
(14:41:4) waliwālidayya and my parents Noun رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
(19:14:2) biwālidayhi to his parents Noun وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
(27:19:15) wālidayya my parents Noun رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ
(29:8:3) biwālidayhi goodness to his parents Noun وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا
(31:14:3) biwālidayhi for his parents Noun وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ
(31:14:15) waliwālidayka and to your parents Noun أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
(46:15:3) biwālidayhi to his parents Noun وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا

Affichage limité à 30 occurrences sur 102 total.