2
249
Essai de traduction de Maurice Gloton

"Quand Saül partit avec ses troupes, il dit : « Vraiment, Allâh va vous éprouver à l’endroit d’un cours d’eau. Qui alors s’en abreuvera ne sera pas des miens, et qui ne s’en nourrira pas sera des miens. Exception faite de celui qui en aura puisé dans le creux de sa main. » Alors, ils s’en abreuvèrent sauf un petit nombre d’entre eux. Lorsqu’il l’eut traversé ainsi que ceux qui, avec lui, mettaient en œuvre le Dépôt confié, ils dirent : « Nulle possibilité pour nous d’encercler aujourd’hui Goliath et ses troupes. » Ceux qui avaient la conviction qu’ils allaient à la rencontre d’Allâh dirent : « Que de fois une petite troupe d’hommes a vaincu une troupe nombreuse avec l’accord d’Allâh ! » – Allâh avec les endurants."

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيڪُم بِنَهَرٍ۬ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّى وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُ ۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦ‌ۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلاً۬ مِّنۡهُمۡ‌ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُ ۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ ۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ‌ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُواْ ٱللَّهِ ڪَم مِّن فِئَةٍ۬ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةً۬ ڪَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ‌ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ ٢٤٩ 249