Lecture synchro
ESSAI DE TRADUCTION

"et à cause de leur propos : « Certes, nous avons tué l’Oint, Jésus le Fils de Marie, le Messager d’Allâh ! » Or, ils ne l’ont ni tué, ni crucifié, et pourtant cela leur est apparu comme tel. – Vraiment, ceux qui ont divergé à ce sujet sont bien dans l’incertitude qui en résulte. Ils n’ont pas de science à ce sujet si ce n’est de suivre la conjecture. – Ils ne l’ont pas tué avec certitude (ou = ils n’ont pas la certitude de l’avoir tué)."

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا ١٥٧ 157