Verset 1
وَٱلۡفَجۡرِ
Par l’Aube !
وَٱلۡفَجۡرِ
Par l’Aube !
وَلَيَالٍ عَشۡرٍ۬
Par dix nuits !
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
Par le Pair et l’Impair !
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
Par la nuit quand elle se propage !
هَلۡ فِى ذَٲلِكَ قَسَمٌ۬ لِّذِى حِجۡرٍ
Y a-t-il en cela un serment pour qui est doué d’entendement ?
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
N’as-tu pas vu comment ton Enseigneur a agi avec les Ԑâdites,
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
avec Iram, (cité) à (l’imposante) Colonne,
ٱلَّتِى لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِى ٱلۡبِلَـٰدِ
dont jamais semblable ne fut créée dans les contrées.
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
Et avec les Ṯamûd qui taillèrent la roche dans la vallée,
وَفِرۡعَوۡنَ ذِى ٱلۡأَوۡتَادِ
et avec Pharaon, maître des pilastres,
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِى ٱلۡبِلَـٰدِ
eux qui, dans les contrées, transgressaient les limites,
فَأَكۡثَرُواْ فِيہَا ٱلۡفَسَادَ
amplifiant alors en elles la corruption.
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
Ton Enseigneur aussi appliqua sur eux le fouet d’une correction.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Vraiment, ton Enseigneur surveille !
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَٮٰهُ رَبُّهُ ۥ فَأَكۡرَمَهُ ۥ وَنَعَّمَهُ ۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكۡرَمَنِ
Alors, l’humain dit, quand son Enseigneur l’a mis à l’épreuve, l’a honoré et comblé de bienfaits : « Mon Enseigneur m’a honoré ! »
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَٮٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُ ۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
Et quand Il l’a mis à l’épreuve, mesurant alors sa subsistance, il dit : « Mon Enseig neur m’a dédaigné ! »
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Attention ! Bien plutôt, vous n’honorez pas l’orphelin,
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
et vous n’incitez pas à nourrir l’indigent,
وَتَأۡڪُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَڪۡلاً۬ لَّمًّ۬ا
et vous mangez l’héritage pleinement, goulûment,
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبًّ۬ا جَمًّ۬ا
et vous aimez les biens d’un amour sans mesure.
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكًّ۬ا دَكًّ۬ا
Attention ! Quand la terre sera nivelée, toute nivelée,
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفًّ۬ا صَفًّ۬ا
et que ton Enseigneur viendra, et les anges, rang par rang,
وَجِاْىٓءَ يَوۡمَٮِٕذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ يَتَذَڪَّرُ ٱلۡإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
alors en ce Jour, on fera venir la Géhenne. En ce Jour, l’humain se rappellera. Et à quoi bon pour lui se rappeler ?
يَقُولُ يَـٰلَيۡتَنِى قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِى
Il dira : « Ô que n’ai-je anticipé ce qui concerne ma vie ! »
فَيَوۡمَٮِٕذٍ۬ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ ۥۤ أَحَدٌ۬
Alors, ce jour-là, personne ne corrigera comme Lui corrige.
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ ۥۤ أَحَدٌ۬
Or, personne n’entravera comme Lui entrave.
يَـٰٓأَيَّتُہَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَٮِٕنَّةُ
« Ô toi, âme apaisée,
ٱرۡجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً۬ مَّرۡضِيَّةً۬
retourne à ton Enseigneur, contente et contentée.
فَٱدۡخُلِى فِى عِبَـٰدِى
Aussi, entre parmi Mes adorateurs,
وَٱدۡخُلِى جَنَّتِى
et entre dans Mon Jardin. »
"Attention ! Bien plutôt, vous n’honorez pas l’orphelin,"
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ ١٧ 17