Verset 1
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Par le ciel et l’Arrivant de nuit !
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Par le ciel et l’Arrivant de nuit !
وَمَآ أَدۡرَٮٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Et qu’est-ce qui t’instruira de ce qu’est l’Arrivant de nuit ?
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
C’est l’étoile éclatante !
إِن كُلُّ نَفۡسٍ۬ لَّمَّا عَلَيۡہَا حَافِظٌ۬
Aucune âme qui n’ait auprès d’elle un gardien.
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Que l’humain considère alors de quoi il a été créé :
خُلِقَ مِن مَّآءٍ۬ دَافِقٍ۬
d’un liquide éjaculé, il a été créé,
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآٮِٕبِ
sorti d’entre les reins et les côtes.
إِنَّهُ ۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٌ۬
Vraiment, Lui est capable de vous faire revenir.
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآٮِٕرُ
Le jour où les secrets intimes seront mis à l’épreuve,
فَمَا لَهُ ۥ مِن قُوَّةٍ۬ وَلَا نَاصِرٍ۬
il n’aura alors ni force ni assistant.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
Par le ciel aux continuels retours !
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
Par la terre pleine de crevasses !
إِنَّهُ ۥ لَقَوۡلٌ۬ فَصۡلٌ۬
Vraiment, c’est un propos décisif
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
et non une plaisanterie.
إِنَّہُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدً۬ا
Vraiment, ils usent d’artifice
وَأَكِيدُ كَيۡدً۬ا
et J’use d’artifice.
فَمَهِّلِ ٱلۡكَـٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Accorde alors un délai aux dénégateurs ! Un bref délai accorde-leur !
"Le jour où les secrets intimes seront mis à l’épreuve,"
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآٮِٕرُ ٩ 9