Verset 1
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَـٰمَةِ
Oh non ! Je jure par le Jour de la Résurrection !
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَـٰمَةِ
Oh non ! Je jure par le Jour de la Résurrection !
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
Et non ! Je jure par l’âme qui ne cesse de se blâmer !
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُ ۥ
L’humain estime-t-il que jamais Nous ne rassemblerons ses os ?
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُ ۥ
Mais si ! Nous sommes capables de réajuster ses phalanges.
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَـٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُ ۥ
Bien plutôt, devant cela, l’humain désire mener une vie de libertin.
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَـٰمَةِ
Il interroge : « À quand le Jour de la Résurrection ? »
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Alors, quand le regard sera ébloui,
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
et que la lune aura disparu,
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
et que le soleil et la lune seront réunis,
يَقُولُ ٱلۡإِنسَـٰنُ يَوۡمَٮِٕذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
en ce jour l’humain dira : « Où est le lieu pour fuir ? »
كَلَّا لَا وَزَرَ
Attention ! Pas d’échappatoire !
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
En ce jour, auprès de ton Enseigneur sera le lieu de résidence.
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَـٰنُ يَوۡمَٮِٕذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
En ce jour, l’humain sera informé de ce qu’il a fait antérieurement et de ce qu’il a différé.
بَلِ ٱلۡإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٌ۬
Bien plutôt ! L’humain à l’égard de lui-même est clairvoyant,
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ۥ
et même s’il présente ses excuses.
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦۤ
N’agite pas ta langue sous son effet pour le hâter.
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُ ۥ وَقُرۡءَانَهُ ۥ
Vraiment, le rassembler et le réciter Nous incombent.
فَإِذَا قَرَأۡنَـٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُ ۥ
Alors, quand Nous le récitons, suis sa récitation.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُ ۥ
Puis, il Nous revient de l’expliciter.
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Attention ! Bien plutôt, vous aimez l’éphémère
وَتَذَرُونَ ٱلۡأَخِرَةَ
et délaissez l’Ultimité !
وُجُوهٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ نَّاضِرَةٌ
En ce jour des visages resplendiront,
إِلَىٰ رَبِّہَا نَاظِرَةٌ۬
considérant leur Enseigneur.
وَوُجُوهٌ۬ يَوۡمَٮِٕذِۭ بَاسِرَةٌ۬
Et en ce jour des visages s’assombriront,
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِہَا فَاقِرَةٌ۬
convaincus qu’alors leurs vertèbres seront brisées.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Attention ! Lorsqu’il atteint les clavicules,
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٍ۬
et qu’on dit : « Qui pour exorciser ? »
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
Et il est convaincu que c’est la séparation,
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
alors qu’une jambe s’est crispée sur l’autre.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذٍ ٱلۡمَسَاقُ
En ce jour, jusqu’à ton Enseigneur est la reconduite.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Alors, il n’a pas été véridique et n’a pas accompli l’action unifiante de grâce,
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
mais il a démenti et s’est détourné,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
puis est parti vers ses affiliés en marchant avec affectation.
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Malheur à toi et malheur !
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
et malheur à toi et malheur !
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
L’humain estime-t-il qu’il est laissé à lui-même ?
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةً۬ مِّن مَّنِىٍّ۬ يُمۡنَىٰ
N’a-t-il jamais été goutte de sperme éjaculé,
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً۬ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
puis adhérence. Alors, Il a créé et harmonisé.
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Alors, à partir de cela, Il a constitué deux aspects conjoints : le mâle et la femelle.
أَلَيۡسَ ذَٲلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧىَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Celui-là n’est-il pas capable de ranimer les morts ?
"En ce jour, jusqu’à ton Enseigneur est la reconduite."
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذٍ ٱلۡمَسَاقُ ٣٠ 30