Verset 1
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ce qui est dans les cieux et sur la terre s’immerge dans l’Insondable pour Allâh. – Lui, l’Inaccessible, le Sage.
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ce qui est dans les cieux et sur la terre s’immerge dans l’Insondable pour Allâh. – Lui, l’Inaccessible, le Sage.
يَـٰٓأَيُّہَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas ?
ڪَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ
Chez Allâh, c’est une grande abomination que vous disiez ce que vous ne faites pas !
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّ۬ا كَأَنَّهُم بُنۡيَـٰنٌ۬ مَّرۡصُوصٌ۬
Vraiment, Allâh aime ceux qui combattent dans Son chemin en ordre rangé comme s’ils formaient un édifice compact.
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَـٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِى وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡڪُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَہۡدِى ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَـٰسِقِينَ
Lors, Moïse dit à ses tenants : « Vous mes tenants ! Pourquoi m’offensez-vous alors que vous savez bien que je suis le Messager d’Allâh vers vous ? » Alors, quand ils dévièrent, Allâh fit dévier leurs cœurs. – Allâh ne guide pas les tenants qui se dévoient.
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَـٰبَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقً۬ا لِّمَا بَيۡنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَٮٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٍ۬ يَأۡتِى مِنۢ بَعۡدِى ٱسۡمُهُ ۥۤ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَـٰتِ قَالُواْ هَـٰذَا سِحۡرٌ۬ مُّبِينٌ۬
Lors, Jésus le Fils de Marie dit : « Vous les Fils d’Israël ! Vraiment, je suis le Messager d’Allâh vers vous qui confirme ce qui est toujours actuel pour moi de la Thora, et annonciateur d’un Messager qui vient après moi : son nom est A ḥmad. » Et quand il vint à eux avec les évidences, ils dirent : « Ceci est une sorcellerie explicite ! »
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَـٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَہۡدِى ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Qui s’enténèbre plus d’injustice que celui qui a forgé des mensonges sur Allâh, alors qu’il est appelé à se soumettre ? – Allâh ne guide pas les tenants qui s’enténèbrent d’injustice.
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٲهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ ڪَرِهَ ٱلۡكَـٰفِرُونَ
Ils veulent éteindre de leurs bouches la Lumière d’Allâh. – Allâh parachève Sa Lumière, dussent les dénégateurs éprouver de l’aversion.
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُ ۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُ ۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
C’est Lui qui a envoyé Son Messager avec la Guidance et le Culte dû à la Vérité, pour faire prévaloir celle-ci sur tout culte dû, dussent les codéificateurs éprouver de l’aversion !
يَـٰٓأَيُّہَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَـٰرَةٍ۬ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٍ۬
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Vous indiquerai-Je un négoce qui vous sauvera d’une correction douloureuse ?
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٲلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٲلِكُمۡ خَيۡرٌ۬ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Vous mettez le Dépôt confié en œuvre par Allâh et Son Messager, et vous luttez dans le chemin d’Allâh avec vos biens et vos âmes. Cela est meilleur pour vous si vous saviez !
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتٍ۬ تَجۡرِى مِن تَحۡتِہَا ٱلۡأَنۡہَـٰرُ وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً۬ فِى جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ۬ۚ ذَٲلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Il couvrirait pour vous vos manquements et vous ferait pénétrer dans les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et dans des havres de paix pleins de délices, dans les Jardins d’Éden. Voilà la réussite sans commune mesure.
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَہَاۖ نَصۡرٌ۬ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٌ۬ قَرِيبٌ۬ۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Et d’autres (félicités) que vous aimeriez : une assistance d’Allâh, et une prochaine ouverture victorieuse. Et annonce la bonne nouvelle à ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié !
يَـٰٓأَيُّہَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآٮِٕفَةٌ۬ مِّنۢ بَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآٮِٕفَةٌ۬ۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَـٰهِرِينَ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Soyez les assistants d’Allâh comm e Jésus le Fils de Marie demanda aux disciples : « Qui sont mes assistants auprès d’All âh ? » Les disciples dirent : « Nous sommes les assistants d’Allâh ! » Alors, une partie des Fils d’Israël mit en œuvre le Dépôt confié et une autre partie dénia. Aussi, Nous confortâmes contre leurs ennemis ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié. Ils devinrent alors victorieux.
"Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Soyez les assistants d’Allâh comm e Jésus le Fils de Marie demanda aux disciples : « Qui sont mes assistants auprès d’All âh ? » Les disciples dirent : « Nous sommes les assistants d’Allâh ! » Alors, une partie des Fils d’Israël mit en œuvre le Dépôt confié et une autre partie dénia. Aussi, Nous confortâmes contre leurs ennemis ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié. Ils devinrent alors victorieux."
يَـٰٓأَيُّہَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآٮِٕفَةٌ۬ مِّنۢ بَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآٮِٕفَةٌ۬ۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَـٰهِرِينَ ١٤ 14