Verset 1
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
L’Heure s’est rapprochée et la lune s’est fendue.
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
L’Heure s’est rapprochée et la lune s’est fendue.
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةً۬ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٌ۬ مُّسۡتَمِرٌّ۬
Or, s’ils voyaient un Signe, ils se détourneraient et diraient : « Sorcellerie habituelle ! »
وَڪَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَڪُلُّ أَمۡرٍ۬ مُّسۡتَقِرٌّ۬
Et ils ont démenti et ont suivi leurs inclinations. – Tout impératif perdure.
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
Et des annonces leur sont certes parvenues : certaines mettent en garde.
حِڪۡمَةُۢ بَـٰلِغَةٌ۬ۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
C’est une sagesse persuasive ! Pourtant les avertissements ne suffisent guère !
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىۡءٍ۬ نُّڪُرٍ
Aussi détourne-toi d’eux ! Un jour, celui qui appelle les appellera à une chose méconnue.
خُشَّعًا أَبۡصَـٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّہُمۡ جَرَادٌ۬ مُّنتَشِرٌ۬
Baissant leurs regards, ils sortiront des tombeaux comme sauterelles déferlantes,
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٌ۬
se hâtant le cou tendu vers celui qui appelle. Les dénégateurs diront : « Voici un Jour difficile ! »
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٍ۬ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٌ۬ وَٱزۡدُجِرَ
Avant eux, les tenants de Noé avaient démenti. Alors, ils démentirent Notre adorateur et dirent : « Il est sous l’emprise d’un djinn ! » Et il fut rejeté.
فَدَعَا رَبَّهُ ۥۤ أَنِّى مَغۡلُوبٌ۬ فَٱنتَصِرۡ
Alors, il appela son Enseigneur : « Vraiment, je suis vaincu ! Alors, prête assistance ! »
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٲبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ۬ مُّنۡہَمِرٍ۬
Alors, Nous ouvrîmes les portes du ciel à une eau torrentielle.
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونً۬ا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٍ۬ قَدۡ قُدِرَ
Et Nous fîmes jaillir des sources de la terre, et les eaux convergèrent selon un ordre bien évalué.
وَحَمَلۡنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٲحٍ۬ وَدُسُرٍ۬
Et Nous le transportâmes sur une construction de planches et d’étoupe.
تَجۡرِى بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءً۬ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Elle vogua sous Nos Yeux en rétribution pour qui avait été renié.
وَلَقَد تَّرَكۡنَـٰهَآ ءَايَةً۬ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬
Et Nous l’avons laissée comme un Signe. Alors, y a-t-il quelqu’un pour se rappeler ?
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Alors, comment sont advenus Ma correction et Mes avertissements !
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬
Nous avons certes rendu le Qur’ân aisé pour le rappel. Alors, y a-t-il quelqu’un pour se rappeler ?
كَذَّبَتۡ عَادٌ۬ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Les Ɛâd démentirent. Alors, comment sont advenus Ma correction et Mes avertissements !
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ رِيحً۬ا صَرۡصَرً۬ا فِى يَوۡمِ نَحۡسٍ۬ مُّسۡتَمِرٍّ۬
Vraiment, Nous avons envoyé contre eux un vent mugissant, en un Jour néfaste, interminable,
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّہُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ۬ مُّنقَعِرٍ۬
qui arrachait les êtres humains comme s’ils étaient des souches de palmiers déracinés.
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Alors, comment sont advenus Ma correction et Mes avertissements !
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬
Nous avons certes rendu le Qur’ân aisé pour le rappel. Alors, y a-t-il quelqu’un pour se rappeler ?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Les Ṯamûd démentirent les avertissements.
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرً۬ا مِّنَّا وَٲحِدً۬ا نَّتَّبِعُهُ ۥۤ إِنَّآ إِذً۬ا لَّفِى ضَلَـٰلٍ۬ وَسُعُرٍ
Alors, ils dirent : « Allons-nous suivre un seul homme pris parmi nous ? Nous serions vraiment dans l’égarement et la démence ! »
أَءُلۡقِىَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ۬
Le Rappel a-t-il été lancé à lui parmi nous ? Bien plutôt ! C’est un fieffé menteur plein d’insolence.
سَيَعۡلَمُونَ غَدً۬ا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Demain, ils sauront qui est le fieffé menteur plein d’insolence.
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةً۬ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡہُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Vraiment, Nous allons envoyer la chamelle pour les éprouver. Sois alors vigilant à leur égard et efforce-toi à l’endurance !
وَنَبِّئۡہُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَہُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٍ۬ مُّحۡتَضَرٌ۬
Et annonce-leur que l’eau sera répartie entre eux : chaque ration d’eau sera affectée.
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Alors, ils appelèrent leur compagnon qui porta un coup et ainsi coupa les jarrets (de l’animal).
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Alors, comment sont advenus Ma correction et Mes avertissements !
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ صَيۡحَةً۬ وَٲحِدَةً۬ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
Vraiment, Nous avons émis contre eux un seul cri. Ils se trouvèrent alors comme la paille de l’enclos.
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬
Nous avons certes rendu le Qur’ân aisé pour le rappel. Alors, y a-t-il quelqu’un pour se rappeler ?
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
Les tenants de Loth démentirent les avertissements.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ۬ۖ نَّجَّيۡنَـٰهُم بِسَحَرٍ۬
Vraiment, Nous envoyâmes sur eux un vent de cailloux, sauf sur les Familiers de Loth que Nous sauvâmes au petit matin,
نِّعۡمَةً۬ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٲلِكَ نَجۡزِى مَن شَكَرَ
comme un bienfait venant de chez Nous. C’est ainsi que Nous rétribuons qui est reconnaissant.
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
Il les avait certes avertis de Notre déchaînement. Alors, ils se prirent à douter des avertissements.
وَلَقَدۡ رَٲوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَہُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ
Et ils l’avaient déjà sollicité pour abuser de ses hôtes. Aussi, Nous avons frappé leurs yeux de cécité. Alors, goûtez Ma correction et Mes avertissements !
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٌ۬ مُّسۡتَقِرٌّ۬
Et déjà, au petit matin, une correction tenace les atteignit.
فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ
Alors, goûtez Ma correction et Mes avertissements !
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬
Nous avons certes rendu le Qur’ân aisé pour le rappel. Alors, y a-t-il quelqu’un pour se rappeler ?
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
Or, les avertissements vinrent certes aux Familiers de Pharaon.
كَذَّبُواْ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَـٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٍ۬ مُّقۡتَدِرٍ
Ils démentirent tous Nos Signes. Alors, Nous les saisîmes de la saisie d’un Inaccessible Omnipotent.
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٌ۬ مِّنۡ أُوْلَـٰٓٮِٕكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٌ۬ فِى ٱلزُّبُرِ
Vos dénégateurs sont-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien, y a-t-il pour vous une immunité dans les inscriptions symboliques ?
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٌ۬ مُّنتَصِرٌ۬
Ou disent-ils : « Nous voilà un rassemblement secouru ! »
سَيُہۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Ce rassemblement sera mis en fuite et eux tourneront le dos.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
Bien plutôt ! L’Heure est leur rendez-vous. Or, l’Heure est très imprévue et très amère.
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ۬ وَسُعُرٍ۬
Vraiment, les coupables sont dans l’égarement et la rage !
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
Un Jour, dans le Feu, sur leurs faces ils seront traînés : « Goûtez au toucher du Feu ardent ! »
إِنَّا كُلَّ شَىۡءٍ خَلَقۡنَـٰهُ بِقَدَرٍ۬
Vraiment, Nous avons créé toute chose selon une évaluation.
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٲحِدَةٌ۬ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
Notre Ordre n’est qu’unique, prompt comme le clin d’œil.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّڪِرٍ۬
Or, Nous avons certes ruiné vos partisans. Alors, y a-t-il quelqu’un pour se rappeler ?
وَكُلُّ شَىۡءٍ۬ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
Et toute chose qu’ils ont accomplie est dans les inscriptions symboliques :
وَكُلُّ صَغِيرٍ۬ وَكَبِيرٍ۬ مُّسۡتَطَرٌ
tout ce qui est insignifiant ou important est consigné.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ۬ وَنَہَرٍ۬
Vraiment, ceux qui prennent garde sont dans jardins et ruisseaux,
فِى مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٍ۬ مُّقۡتَدِرِۭ
sur une assise de véridicité, chez un Souverain Omnipotent.
"Et toute chose qu’ils ont accomplie est dans les inscriptions symboliques :"
وَكُلُّ شَىۡءٍ۬ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ ٥٢ 52