Verset 1
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَـٰلَهُمۡ
Allâh a laissé se perdre les actions de ceux qui ont dénié et empêché d’accéder à Son chemin.
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَـٰلَهُمۡ
Allâh a laissé se perdre les actions de ceux qui ont dénié et empêché d’accéder à Son chemin.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ۬ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّہِمۡۙ كَفَّرَ عَنۡہُمۡ سَيِّـَٔاتِہِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ
Et Il fait disparaître les méfaits et restaure la condition de ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres et qui, par ce qu’on a fait descendre sur Mu ḥammad, ont mis en œuvre le Dépôt confié. Et lui est la Vérité venant de leur Enseigneur.
ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَـٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّہِمۡۚ كَذَٲلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَـٰلَهُمۡ
Cela, car ceux qui ont dénié s’attachent à ce qui est vain, et ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié s’attachent à la Vérité venant de leur Enseigneur. C’est ainsi qu’Allâh propose leurs exemples aux humains.
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٲلِكَ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡہُمۡ وَلَـٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَڪُم بِبَعۡضٍ۬ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَـٰلَهُمۡ
Quand vous vous êtes saisis de ceux qui ont dénié, alors frappez leurs nuques jusqu’au moment où vous les aurez mis hors de combat. Alors, serrez fortement leur entrave pour les libérer ensuite ou pour les rançonner, jusqu’à ce que la guerre ait déposé ses fardeaux. Aussi, si Allâh voulait, Il triompherait d’eux. Mais Il vous éprouve les uns par les autres. Et jamais Allâh ne laissera se perdre les actions de ceux qui ont été tués dans Son chemin !
سَيَہۡدِيہِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ
Il les guidera et restaurera leur condition,
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
et les fera pénétrer dans le Jardin qu’Il leur aura fait connaître.
يَـٰٓأَيُّہَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié, si vous assistiez Allâh, Il vous assisterait et raffermirait vos pas !
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسً۬ا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَـٰلَهُمۡ
Et il y aura péril pour ceux qui ont dénié et Il fera se perdre leurs actions.
ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَـٰلَهُمۡ
Cela, car ils ont eu de l’aversion pour ce qu’Allâh a fait descendre dans l’instant. Alors, Il a rendu vaines leurs actions.
۞ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِى ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡہِمۡۖ وَلِلۡكَـٰفِرِينَ أَمۡثَـٰلُهَا
Ne se sont-ils alors jamais déplacés sur la terre ? Aussi, qu’ils observent comment est advenue la sanction de leurs devanciers ! Allâh les a exterminés ! – Les dénégateurs auront une sanction analogue !
ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَـٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ
Cela, car Allâh est le Maître proche de ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié alors que les dénégateurs n’ont aucun maître proche.
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ۬ تَجۡرِى مِن تَحۡتِہَا ٱلۡأَنۡہَـٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَـٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوً۬ى لَّهُمۡ
Vraiment, Allâh fera pénétrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres. Et ceux qui ont dénié jouiront de l’éphémère et se nourriront comme se nourrissent les bestiaux. Et le Feu sera un séjour pour eux !
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً۬ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَـٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ
Or, combien avons-Nous fait périr de cités qui étaient d’une force plus puissante que la tienne qui t’a expulsé ! Alors, elles n’ont eu aucun assistant.
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ۬ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُ ۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم
Alors, qui se base sur une évidence venant de son Enseigneur est-il comme celui dont l’action mauvaise a été rendue attrayante ? Or, ils suivent leurs inclinations.
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيہَآ أَنۡہَـٰرٌ۬ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٍ۬ وَأَنۡہَـٰرٌ۬ مِّن لَّبَنٍ۬ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُ ۥ وَأَنۡہَـٰرٌ۬ مِّنۡ خَمۡرٍ۬ لَّذَّةٍ۬ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنۡہَـٰرٌ۬ مِّنۡ عَسَلٍ۬ مُّصَفًّ۬ىۖ وَلَهُمۡ فِيہَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٲتِ وَمَغۡفِرَةٌ۬ مِّن رَّبِّہِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَـٰلِدٌ۬ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمً۬ا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ
Voici l’analogie du Jardin promis à ceux qui prennent garde : il s’y trouve des ruisseaux d’une eau incorruptible ; et des ruisseaux de lait dont le goût ne s’altère jamais ; et des ruisseaux de spiritueux, délectation pour les buveurs ; et des ruisseaux de miel limpide. Et en lui, ils auront de tous les fruits et un recouvrement venant de leur Enseigneur. Ceux-là sont-ils comme ceux qui restent indéfiniment dans le Feu et sont abreuvés d’une eau bouillante qui alors déchire leurs entrailles ?
وَمِنۡہُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِہِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ
Et certains parmi eux s’efforcent de t’écouter jusqu’au moment où, sortant de chez toi, ils disent à ceux qui ont reçu la science : « Qu’a-t-il dit de saillant (ou = auparavant) ? » Voilà ceux sur le cœur desquels Allâh a posé un sceau et qui suivent leurs inclinations.
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدً۬ى وَءَاتَٮٰهُمۡ تَقۡوَٮٰهُمۡ
Et Il accorde un surcroît de guidance à ceux qui se sont bien guidés et les dispose à prendre garde.
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَہُم بَغۡتَةً۬ۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡہُمۡ ذِكۡرَٮٰهُمۡ
Alors, qu’attendent-ils sinon que l’Heure vienne à eux à l’improviste ! Pourtant, ses indices sont certes apparus. Comment alors en viendront-ils à se rappeler quand elle se présentera à eux ?
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُ ۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَٮٰكُمۡ
Alors, sache qu’il n’y a nul dieu adoré sinon Allâh. Or, demande que ta faute soit couverte ainsi que celle de ceux et de celles qui ont mis en œuvre le Dépôt confié. – Allâh connaît votre lieu d’activité et votre séjour.
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٌ۬ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ۬ مُّحۡكَمَةٌ۬ وَذُكِرَ فِيہَا ٱلۡقِتَالُۙ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِہِم مَّرَضٌ۬ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِىِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ
Or, ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié disent : « Ah ! Si un énoncé était descendu ! » Alors, quand on a fait descendre dans l’instant un énoncé à statut immuable et dans lequel le combat a été mentionné, tu vois ceux dont les cœurs sont malades te considérer du regard de celui qui défaille devant la mort. Alors, il aurait été préférable pour eux
طَاعَةٌ۬ وَقَوۡلٌ۬ مَّعۡرُوفٌ۬ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرً۬ا لَّهُمۡ
d’obéir et de tenir un propos reconnu convenable. Alors, l’ordre une fois décidé, il serait préférable pour eux d’être véridiques envers Allâh !
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ
Alors, si vous vous détournez, il est probable que vous commettrez la corruption sur la terre et que vous briserez les liens de parenté !
أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَـٰرَهُمۡ
Ce sont ceux qu’Allâh a réprouvés. Alors Il les a rendus sourds et a aveuglé leurs regards.
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ
Ne reviennent-ils au Qur’ân ? Ou bien, y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs ?
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىۙ ٱلشَّيۡطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ
Vraiment, Satan séduit ceux qui sont revenus en arrière après que la guidance s’est manifestée clairement à eux. Et Il ( Allâh) leur a donné quelque répit.
ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُڪُمۡ فِى بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ
Cela parce qu’ils ont dit à ceux qui ont eu de l’aversion pour ce qu’Allâh a fait descendre : « Nous vous obéirons pour une partie de l’ordre. » – Allâh connaît leurs secrets.
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَـٰرَهُمۡ
Comment alors en sera-t-il quand les anges les rappelleront, les frappant au visage et par-derrière ?
ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَڪَرِهُواْ رِضۡوَٲنَهُ ۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَـٰلَهُمۡ
Cela car ils se sont attachés à ce qui mécontente Allâh et ont eu de l’aversion à Le satisfaire. Aussi a-t-Il rendu vaines leurs actions.
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَـٰنَہُمۡ
Ou bien ceux qui ont dans le cœur une maladie ont-ils escompté qu’Allâh ne fera jamais apparaître leurs rancoeurs ?
وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَـٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَـٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِى لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَـٰلَكُمۡ
Et si Nous voulions, Nous te les ferions voir : tu les reconnaîtrais alors à leur allure et tu les reconnaîtrais sûrement au ton de leur propos. – Allâh connaît vos actions.
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَـٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ
Or, sûrement, Nous vous éprouverons afin de distinguer ceux qui, parmi vous, s’efforcent, et ceux qui sont endurants, et afin que Nous mettions vos expériences à l’épreuve.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـًٔ۬ا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَـٰلَهُمۡ
Ceux qui ont dénié, et empêché d’accéder au chemin d’Allâh, et ont fait scission avec le Messager après que la guidance s’est clairement manifestée à eux, ne contraindront jamais Allâh. – Il rendra vaines leurs actions.
۞ يَـٰٓأَيُّہَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَـٰلَكُمۡ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié, obéissez à Allâh et obéissez au Messager, et ne rendez pas vaines vos actions !
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ۬ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ
Vraiment, Allâh ne couvrira jamais ceux qui ont dénié et empêché d’accéder au chemin d’Allâh, puis qui sont morts en étant dénégateurs.
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَـٰلَكُمۡ
Alors, ne faiblissez pas, et ne sollicitez pas la paix alors que vous êtes en position de supériorité et qu’Allâh est avec vous. Il ne vous privera jamais de vos actions.
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٌ۬ وَلَهۡوٌ۬ۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٲلَكُمۡ
La vie d’ici-bas est seulement jeu et distraction. Et si vous mettez en œuvre le Dépôt confié et que vous prenez garde, Il vous donnera votre rétribution et ne vous réclamera pas vos biens.
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِڪُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَـٰنَكُمۡ
S’il vous les demandait, alors Il vous laisserait sans rien : vous montreriez de l’avarice et Il ferait ressortir votre haine.
هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنڪُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِىُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَـٰلَكُم
Êtes-vous de ceux qui sont appelés à faire des dépenses dans le chemin d’Allâh ? Parmi vous, certains alors se montrent avares. Et qui se montrerait avare, le serait alors seulement contre lui-même. – Allâh, l’Autosuffisant et vous les démunis ! Et si vous vous détourniez, Il vous remplacerait par des tenants autres que vous qui ne vous ressembleraient pas.
"d’obéir et de tenir un propos reconnu convenable. Alors, l’ordre une fois décidé, il serait préférable pour eux d’être véridiques envers Allâh !"
طَاعَةٌ۬ وَقَوۡلٌ۬ مَّعۡرُوفٌ۬ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرً۬ا لَّهُمۡ ٢١ 21