Verset 1
الٓمٓ
A L M (Alif – Lâm – Mîm).
الٓمٓ
A L M (Alif – Lâm – Mîm).
أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ
Les humains estiment-ils qu’on les laissera dire : « Nous avons mis en œuvre le Dépôt confié » sans être éprouvés ?
وَلَقَدۡ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡكَـٰذِبِينَ
Et Nous avons certes éprouvé leurs prédécesseurs. Alors, sûrement, Allâh connaît ceux qui sont véridiques et sûrement, Il connaît les menteurs !
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسۡبِقُونَاۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Ou bien, ceux qui ont commis des méfaits estiment-ils qu’ils Nous devanceront ? Comme est mauvais ce qu’ils jugent !
مَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأَتٍ۬ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Pour qui espère rencontrer Allâh : alors vraiment, le terme qu’Allâh fixe est en train d’arriver. – Lui, l’Entendant, le Savant.
وَمَن جَـٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـٰهِدُ لِنَفۡسِهِۦۤۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلۡعَـٰلَمِينَ
Or, qui lutte, ne lutte que pour lui-même. Vraiment, Allâh, Autosuffisant qui Se passe des êtres de l’Univers !
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَحۡسَنَ ٱلَّذِى كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Et sûrement, Nous couvrons les méfaits de ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres. Et Nous les rétribuerons pour le meilleur de ce qu’ils ont fait.
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ بِوَٲلِدَيۡهِ حُسۡنً۬اۖ وَإِن جَـٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِى مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌ۬ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَىَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Et Nous avons recommandé à l’humain l’excellence à l’égard de ses deux géniteurs. Et s’ils te forçaient à Me codéifier avec ce sur quoi tu n’as pas de connaissance, alors ne leur obéis pas ! Jusqu’à Moi est alors votre lieu de réintégration. Aussi Je vous informerai de ce que vous faisiez.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُدۡخِلَنَّهُمۡ فِى ٱلصَّـٰلِحِينَ
Et sûrement, Nous ferons entrer parmi les intègres ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَٮِٕن جَآءَ نَصۡرٌ۬ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا ڪُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلۡعَـٰلَمِينَ
Et parmi les humains, certains disent : « Nous avons, par Allâh, mis en œuvre le Dépôt confié ! » Si alors ils subissent un dommage à cause d’Allâh, ils prennent l’épreuve humaine comme correction d’Allâh. Et si une assistance de ton Enseigneur vient, sûrement ils disent : « Vraiment, nous sommes des vôtres ! » – Allâh n’est-Il pas infiniment Savant de ce que recèle le siège des souffles des êtres de l’Univers ?
وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡمُنَـٰفِقِينَ
Sûrement, Allâh connaît ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et Il connaît sûrement les hypocrites.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ڪَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَـٰيَـٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَـٰمِلِينَ مِنۡ خَطَـٰيَـٰهُم مِّن شَىۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَـٰذِبُونَ
Et ceux qui ont dénié disent à ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié : « Suivez notre chemin et nous porterons vos fautes ! » Mais en rien ils ne porteront leurs fautes. Vraiment, eux sont des menteurs !
وَلَيَحۡمِلُنَّ أَثۡقَالَهُمۡ وَأَثۡقَالاً۬ مَّعَ أَثۡقَالِهِمۡۖ وَلَيُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ عَمَّا ڪَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Sûrement, ils porteront leurs fardeaux et des fardeaux avec leurs fardeaux. Et au Jour de la Résurrection, sûrement, ils seront interrogés sur ce qu’ils forgeaient.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمۡ أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامً۬ا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمۡ ظَـٰلِمُونَ
Et Nous avons certes envoyé Noé à ses tenants. Il est resté mille ans parmi eux sauf cinquante en voguant. Alors, le déluge les prit tandis qu’ils s’enténébraient d’injustice.
فَأَنجَيۡنَـٰهُ وَأَصۡحَـٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَـٰهَآ ءَايَةً۬ لِّلۡعَـٰلَمِينَ
Alors, Nous l’avons sauvé ainsi que les compagnons du vaisseau, et de celui-ci Nous avons fait un Signe pour les êtres de l’Univers.
وَإِبۡرَٲهِيمَ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٲلِڪُمۡ خَيۡرٌ۬ لَّكُمۡ إِن ڪُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Et Abraham, quand il dit à ses tenants : « Adorez Allâh et prenez garde à Lui. Voilà qui est meilleur pour vous si vous saviez ! »
إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَـٰنً۬ا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقً۬ا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُ ۥۤۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Seulement, vous adorez des idoles à la place d’Allâh et vous créez une imposture. Vraiment, ceux que vous adorez à la place d’Allâh ne vous procurent aucune subsistance. Alors, recherchez ardemment la subsistance chez Allâh ! Et adorez-Le, et soyez reconnaissants à Son égard ! À Lui vous serez réintégrés.
وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدۡ ڪَذَّبَ أُمَمٌ۬ مِّن قَبۡلِكُمۡۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَـٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Et si vous démentez, avant vous des matries avaient certes démenti. – Seule la transmission explicite incombe au Messager.
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ ڪَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۥۤۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ۬
Et ne voient-ils pas comment Allâh donne l’origine à la création puis la renouvelle ? Vraiment, cela est aisé pour Allâh !
قُلۡ سِيرُواْ فِى ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ ڪَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأَخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ ڪُلِّ شَىۡءٍ۬ قَدِيرٌ۬
Dis : « Parcourez la terre : observez alors comment Il a donné l’origine à la création ! Puis Allâh développe la croissance ultime. » Vraiment, Allâh, Puissant sur toute chose !
يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرۡحَمُ مَن يَشَآءُۖ وَإِلَيۡهِ تُقۡلَبُونَ
Il corrige qui Il veut et fait rayonner Son Amour sur qui Il veut. – Jusqu’à Lui vous serez reconduits.
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَڪُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ۬ وَلَا نَصِيرٍ۬
Or, vous ne (Le) rendrez pas impuissant sur la terre ni dans le ciel. Vous n’avez ni allié proche ni assistant à la place d’Allâh.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآٮِٕهِۦۤ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ يَٮِٕسُواْ مِن رَّحۡمَتِى وَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ۬
Et désespèrent de Mon Amour rayonnant ceux qui ont dénié les Signes d’Allâh et Sa rencontre. Et ceux-là auront une correction douloureuse !
فَمَا ڪَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦۤ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَٮٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّقَوۡمٍ۬ يُؤۡمِنُونَ
Alors, la réponse de ses tenants(à Abraham) nefutque de dire : « Tuez-le ou brûlez-le ! » Alors, Allâh le sauva du feu. Vraiment, en cela des Signes pour des tenants qui mettent en œuvre le Dépôt confié !
وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَـٰنً۬ا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُڪُم بِبَعۡضٍ۬ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُڪُم بَعۡضً۬ا وَمَأۡوَٮٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَڪُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
Et il dit : « Vous vous êtes épris des idoles à la place d’Allâh par votre attachement mutuel en la vie d’ici-bas. Puis, au Jour de la Résurrection, certains parmi vous renieront d’autres, et certains parmi vous réprouveront d’autres. Et votre asile sera le Feu. Et pour vous aucun assistant ! »
۞ فَـَٔامَنَ لَهُ ۥ لُوطٌ۬ۘ وَقَالَ إِنِّى مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّىٓۖ إِنَّهُ ۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Alors, Loth mit en œuvre le Dépôt confié en phase avec lui. Il dit : « Vraiment, me voici migrant vers mon Enseigneur ! » Vraiment, Lui, l’Inaccessible, le Sage !
وَوَهَبۡنَا لَهُ ۥۤ إِسۡحَـٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَـٰبَ وَءَاتَيۡنَـٰهُ أَجۡرَهُ ۥ فِى ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُ ۥ فِى ٱلۡأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Et Nous lui (Abraham) avons fait don par pure grâce d’Isaac et de Jacob. Et dans sa postérité, Nous avons établi la Prophétie et l’Écriture. Et dans l’ici-bas, Nous lui avons accordé sa rétribution. Et vraiment, dans l’Ultimité, il sera parmi les intègres.
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦۤ إِنَّڪُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَڪُم بِہَا مِنۡ أَحَدٍ۬ مِّنَ ٱلۡعَـٰلَمِينَ
Et Loth quand il dit à ses tenants : « Vraiment, vous commettez la turpitude que personne, dans l’Univers, n’avait commise avant vous.
أَٮِٕنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِى نَادِيكُمُ ٱلۡمُنڪَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦۤ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن ڪُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Vous donnez-vous aux hommes ( rijâl) ? Et coupez-vous le chemin ? Et dans vos réunions tombez-vous dans le désapprouvé ? » Alors, la réponse de ses tenants fut seulement de dire : « Fais que la correction d’Allâh nous vienne si tu es parmi les véridiques ! »
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِى عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Il dit : « Mon Enseigneur ! Assiste-moi contre les tenants corrupteurs ! »
وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٲهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُوٓاْ إِنَّا مُهۡلِكُوٓاْ أَهۡلِ هَـٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِۖ إِنَّ أَهۡلَهَا ڪَانُواْ ظَـٰلِمِينَ
Et quand Nos messagers vinrent à Abraham avec la bonne nouvelle, ils dirent : « Vraiment, nous allons supprimer les affiliés de cette cité. Vraiment, leurs affiliés s’enténébraient d’injustice ! »
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطً۬اۚ قَالُواْ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَن فِيہَاۖ لَنُنَجِّيَنَّهُ ۥ وَأَهۡلَهُ ۥۤ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُ ۥ ڪَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَـٰبِرِينَ
Il (Abraham) dit : « Vraiment, Loth s’y trouve ! » Ils dirent : « Nous savons fort bien qui y demeure. Nous le sauverons sûrement ainsi que ses affiliés, sa femme exceptée. Elle se trouva parmi ceux qui restèrent en arrière.
وَلَمَّآ أَن جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطً۬ا سِىٓءَ بِہِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعً۬ا وَقَالُواْ لَا تَخَفۡ وَلَا تَحۡزَنۡۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهۡلَكَ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ ڪَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَـٰبِرِينَ
Et quand les messagers vinrent à Loth, il fut affligé à cause d’eux, et se sentit incapable de les protéger. Ils (les messagers) dirent : « Ne crains ni ne t’attriste. Nous allons te sauver ainsi que tes affiliés, ta femme exceptée. » Elle se trouva parmi ceux qui restèrent en arrière.
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهۡلِ هَـٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ رِجۡزً۬ا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Vraiment, nous faisons descendre du ciel une calamité sur les habitants de cette cité à cause de leur dévoiement.
وَلَقَد تَّرَڪۡنَا مِنۡهَآ ءَايَةَۢ بَيِّنَةً۬ لِّقَوۡمٍ۬ يَعۡقِلُونَ
Et de celle-ci, Nous avons certes laissé un Signe explicite pour des tenants qui font le lien.
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبً۬ا فَقَالَ يَـٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱرۡجُواْ ٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأَخِرَ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِى ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
Et à ceux de Madyan, (Nous avons envoyé) leur frère Šu εayb. Alors, il dit : « Ô mes tenants ! Adorez Allâh, et attendez le Jour dernier, et ne répandez pas la corruption sur la terre ! »
فَڪَذَّبُوهُ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِى دَارِهِمۡ جَـٰثِمِينَ
Alors, ils le démentirent. Aussi, le séisme les saisit. Au matin ils gisaient dans leurs demeures.
وَعَادً۬ا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَڪُم مِّن مَّسَـٰڪِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَـٰنُ أَعۡمَـٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ
Et avec ceux de ɛâd et de Ṯamûd, cela vous a paru évident devant leurs habitations (dévastées). Et Satan embellissait leurs actions. Aussi, il les détournait de la voie tandis qu’eux cherchaient à être clairvoyants.
وَقَـٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَـٰمَـٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَـٰتِ فَٱسۡتَڪۡبَرُواْ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَـٰبِقِينَ
Et Moïse était certes venu à Coré, et Pharaon, et Hâmân, avec les évidences. Alors, ils s’automagnifièrent dans la contrée et ne purent éviter (le châtiment).
فَكُلاًّ أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبً۬ا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا ڪَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَـٰكِن ڪَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Alors, Nous nous sommes emparés de chacun pour son manquement. Aussi, sur certains d’entre eux, Nous avons envoyé un ouragan, et le Cri terrifiant en a saisi d’autres. Et Nous avons englouti certains d’entre eux dans la terre, et Nous en avons noyé d’autres. Et Allâh ne les a pas enténébrés d’injustice. Mais ils ont enténébré leurs âmes d’injustice.
مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنڪَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتً۬اۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنڪَبُوتِۖ لَوۡ ڪَانُواْ يَعۡلَمُونَ
La ressemblance de ceux qui ont pris des alliés proches à la place d’Allâh est celle de l’araignée, elle qui se tisse une demeure. Et vraiment, la plus fragile des demeures est bien celle de l’araignée ! S’ils savaient !
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَىۡءٍ۬ۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَڪِيمُ
Vraiment, Allâh connaît chaque chose qu’ils invoquent à Sa place. – Lui, l’Inaccessible, le Sage.
وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَـٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِۖ وَمَا يَعۡقِلُهَآ إِلَّا ٱلۡعَـٰلِمُونَ
Et telles sont les paraboles que Nous proposons aux humains. Or, seuls les savants font le lien entre elles !
خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً۬ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Allâh a créé les cieux et la terre par la Vérité. Vraiment, en cela un Signe pour ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié.
ٱتۡلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَـٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ ٱللَّهِ أَڪۡبَرُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ
Énonce ce qui t’est inspiré de l’Écriture, et élève l’action unifiante de grâce. Vraiment, l’action unifiante de grâce détourne de l’infamie et du désapprouvé. Or, le rappel d’Allâh est majeur. Et Allâh sait ce que vous pratiquez.
۞ وَلَا تُجَـٰدِلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلۡڪِتَـٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَأُنزِلَ إِلَيۡڪُمۡ وَإِلَـٰهُنَا وَإِلَـٰهُكُمۡ وَٲحِدٌ۬ وَنَحۡنُ لَهُ ۥ مُسۡلِمُونَ
Et ne disputez avec les Familiers de l’Écriture que de la plus excellente manière, sauf avec ceux parmi eux qui se sont enténébrés d’injustice. Et dites : « Par ce qu’on a fait descendre jusqu’à nous et ce qu’on a fait descendre jusqu’à vous, nous mettons en œuvre le Dépôt confié. Et Unique est le Dieu que nous adorons et le Dieu que vous adorez ! Et à Lui nous nous soumettons ! »
وَكَذَٲلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡڪِتَـٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَـٰهُمُ ٱلۡڪِتَـٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡڪَـٰفِرُونَ
Et c’est ainsi que Nous avons fait descendre l’Écriture dans l’instant jusqu’à toi. Alors, ceux à qui Nous avons donné l’Écriture mettent en œuvre par elle le Dépôt confié. Et parmi ceux que voici, certains mettent en œuvre par elle le Dépôt confié. – Seuls les dénégateurs désavouent Nos Signes.
وَمَا كُنتَ تَتۡلُواْ مِن قَبۡلِهِۦ مِن كِتَـٰبٍ۬ وَلَا تَخُطُّهُ ۥ بِيَمِينِكَۖ إِذً۬ا لَّٱرۡتَابَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Or, avant cela, tu ne communiquais aucune Écriture. Et de ta dextre, tu ne traces d’elle aucun caractère : alors, les falsificateurs seront pris de doute.
بَلۡ هُوَ ءَايَـٰتُۢ بَيِّنَـٰتٌ۬ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّـٰلِمُونَ
Bien plutôt, voici des Signes explicites dans le siège des souffles de ceux qui ont reçu la science. – Ne désavouent Nos Signes que ceux qui s’enténèbrent d’injustice.
وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَـٰتٌ۬ مِّن رَّبِّهِۦۖ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأَيَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۟ نَذِيرٌ۬ مُّبِينٌ
Et ils dirent : « Si seulement, sur lui, on avait fait descendre soudainement des Signes venant de son Enseigneur ? » Dis : « Les Signes ne sont que chez Allâh et je suis seulement un avertisseur explicite ! »
أَوَلَمۡ يَكۡفِهِمۡ أَنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡڪِتَـٰبَ يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَرَحۡمَةً۬ وَذِڪۡرَىٰ لِقَوۡمٍ۬ يُؤۡمِنُونَ
Ne leur suffit-il pas que Nous ayons fait descendre sur toi l’Écriture qui leur est communiquée ? Vraiment, en cela : un Amour rayonnant et un rappel pour des tenants qui mettent en œuvre le Dépôt confié.
قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيۡنِى وَبَيۡنَڪُمۡ شَہِيدً۬اۖ يَعۡلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡبَـٰطِلِ وَڪَفَرُواْ بِٱللَّهِ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُمُ ٱلۡخَـٰسِرُونَ
Dis : « Il suffit qu’Allâh soit Témoin entre moi et vous ! » Il sait ce qui est dans les cieux et sur la terre. Or, ceux qui s’abîment sont ceux qui ont mis le Dépôt confié en œuvre par ce qui est vain, et ceux qui ont renié Allâh.
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِۚ وَلَوۡلَآ أَجَلٌ۬ مُّسَمًّ۬ى لَّجَآءَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَيَأۡتِيَنَّہُم بَغۡتَةً۬ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Or, ils te demandent de hâter la correction ! Et n’eût été un terme fixé, la correction les aurait certes atteints. Et elle viendra à eux sûrement à l’improviste et sans qu’ils en prennent conscience.
يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَـٰفِرِينَ
Ils te demandent de hâter la correction. – Vraiment, la Géhenne enveloppe les dénégateurs !
يَوۡمَ يَغۡشَٮٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۡ وَيَقُولُ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Un Jour, la correction les enveloppera au-dessus d’eux et sous leurs pieds. Et Il dira : « Goûtez ce que vous faisiez ! »
يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ أَرۡضِى وَٲسِعَةٌ۬ فَإِيَّـٰىَ فَٱعۡبُدُونِ
« Ô Mes adorateurs qui mettez en œuvre le Dépôt confié, vraiment, vaste est Ma terre. Alors, adorez-Moi et Moi seul ! »
كُلُّ نَفۡسٍ۬ ذَآٮِٕقَةُ ٱلۡمَوۡتِۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ
Toute âme est en train de goûter la mort. Puis, jusqu’à Nous vous serez réintégrés.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ غُرَفً۬ا تَجۡرِى مِن تَحۡتِہَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيہَاۚ نِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَـٰمِلِينَ
Et sûrement, Nous installerons ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres dans de hautes chambres du Jardin sous lequel coulent les ruisseaux : ils y demeureront indéfiniment. Comme est délectable la rétribution de ceux qui agissent,
ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّہِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
endurent et se reposent sur leur Enseigneur !
وَڪَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ۬ لَّا تَحۡمِلُ رِزۡقَهَا ٱللَّهُ يَرۡزُقُهَا وَإِيَّاكُمۡۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Que de bêtes ne se chargent pas de leur subsistance : Allâh les sustente ainsi que vous ! – Lui, l’Entendant, le Savant.
وَلَٮِٕن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Et si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre, et assujetti le soleil et la lune ? » Sûrement, ils diront : « Allâh ! » Comment alors se laissent-ils détourner ?
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُ ۥۤۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيمٌ۬
Allâh dispense la subsistance et l’évalue à qui Il veut parmi Ses adorateurs. Vraiment, Allâh, Savant de toute chose !
وَلَٮِٕن سَأَلۡتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً۬ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ مَوۡتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَڪۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Si tu leur demandes : « Qui a fait descendre une eau du ciel par laquelle Il vivifie alors la terre devenue morte ? » Sûrement, ils diront : « Allâh ! ». Dis : « À Allâh la Louange ! » Pourtant, la plupart d’entre eux ne font pas le lien !
وَمَا هَـٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَهۡوٌ۬ وَلَعِبٌ۬ۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلۡأَخِرَةَ لَهِىَ ٱلۡحَيَوَانُۚ لَوۡ ڪَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Cette vie d’ici-bas n’est que jeu et distraction ! – Vraiment, la demeure ultime est la Vie ! S’ils savaient !
فَإِذَا رَڪِبُواْ فِى ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّٮٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ
Alors, quand ils montent dans le vaisseau, ils appellent Allâh en lui vouant sincèrement le Culte dû. Quand alors, jusqu’à la terre ferme Il les sauve, voici qu’ils codéifient,
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَـٰهُمۡ وَلِيَتَمَتَّعُواْۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
en sorte qu’ils dénient ce que Nous leur avons donné et jouissent de l’éphémère. Alors, bientôt ils vont savoir !
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنً۬ا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَـٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ
Et n’ont-ils pas vu que c’est bien Nous qui avons institué une enceinte sacrée et sûre, alors que, autour d’eux, les êtres humains se font dépouiller ? Alors mettent-ils le Dépôt confié en œuvre par ce qui est vain et dénient-ils le bienfait d’Allâh ?
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ڪَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُ ۥۤۚ أَلَيۡسَ فِى جَهَنَّمَ مَثۡوً۬ى لِّلۡڪَـٰفِرِينَ
Et qui s’est plus enténébré d’injustice que celui qui a forgé un mensonge sur Allâh, ou qui a démenti la Vérité quand elle lui est parvenue ? N’existe-t-il pas dans la Géhenne un séjour pour les dénégateurs ?
وَٱلَّذِينَ جَـٰهَدُواْ فِينَا لَنَہۡدِيَنَّہُمۡ سُبُلَنَاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Sûrement, Nous guiderons dans Nos chemins ceux qui s’efforcent en Nous ! – Vraiment, Allâh est avec les excellents !
"Seulement, vous adorez des idoles à la place d’Allâh et vous créez une imposture. Vraiment, ceux que vous adorez à la place d’Allâh ne vous procurent aucune subsistance. Alors, recherchez ardemment la subsistance chez Allâh ! Et adorez-Le, et soyez reconnaissants à Son égard ! À Lui vous serez réintégrés."
إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَـٰنً۬ا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقً۬ا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُ ۥۤۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ١٧ 17