Verset 1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّڪُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَىۡءٌ عَظِيمٌ۬
Ô vous les humains ! Prenez garde à votre Enseigneur ! Vraiment, le séisme de l’Heure sera une chose sans commune mesure.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّڪُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَىۡءٌ عَظِيمٌ۬
Ô vous les humains ! Prenez garde à votre Enseigneur ! Vraiment, le séisme de l’Heure sera une chose sans commune mesure.
يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ ڪُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ ڪُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَـٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَـٰرَىٰ وَلَـٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٌ۬
Le jour où vous le verrez, toute nourrice oubliera ce qu’elle allaitait, et toute femme enceinte avortera de ce qu’elle portait ! Et tu verras les humains ivres alors qu’ils ne le seront pas. Mais rigoureuse est la correction d’Allâh !
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٍ۬ وَيَتَّبِعُ ڪُلَّ شَيۡطَـٰنٍ۬ مَّرِيدٍ۬
Et parmi les humains, certains disputent sur Allâh sans aucune science et suivent tout satan rebelle.
كُتِبَ عَلَيۡهِ أَنَّهُ ۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ ۥ يُضِلُّهُ ۥ وَيَہۡدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Il a été écrit contre lui : il égarera qui s’alliera à lui et le guidera jusqu’à la correction de la Fournaise.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِى رَيۡبٍ۬ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَـٰكُم مِّن تُرَابٍ۬ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٍ۬ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٍ۬ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٍ۬ مُّخَلَّقَةٍ۬ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٍ۬ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِى ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ۬ مُّسَمًّ۬ى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلاً۬ ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّڪُمۡۖ وَمِنڪُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنڪُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِڪَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٍ۬ شَيۡـًٔ۬اۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةً۬ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن ڪُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٍ۬
Ô les humains ! Si vous étiez dans un doute au sujet de la Réanimation, pour vous éclairer : alors vraiment, Nous vous avons créés de fin limon, puis d’une goutte de semence, puis d’une adhérence, puis d’un embryon entièrement constitué ou non constitué. Et Nous déposons dans les matrices ce que Nous voulons jusqu’à un terme fixé. Puis Nous vous faisons sortir petits enfants pour qu’ensuite vous atteigniez votre pleine force. Et parmi vous, certains sont rappelés (jeunes), et d’autres sont ramenés jusqu’au plus haut degré de la décrépitude due à l’âge, en sorte qu’ils ne savent plus rien après avoir eu quelque science. Et tu vois la terre devenir stérile, et lorsque soudain Nous faisons descendre l’eau sur elle, elle s’agite et se gonfle, et fait croître toutes sortes de couples (de plantes) splendides.
ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُ ۥ يُحۡىِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُ ۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىۡءٍ۬ قَدِيرٌ۬
Cela parce que Lui, Allâh, est le Vrai, et qu’Il redonne la vie aux morts, et qu’Il est Puissant sur toute chose,
وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ۬ لَّا رَيۡبَ فِيہَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِى ٱلۡقُبُورِ
et parce que l’Heure vient – nul doute à ce sujet – et qu’Allâh réanimera ceux qui sont dans les tombes.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٍ۬ وَلَا هُدً۬ى وَلَا كِتَـٰبٍ۬ مُّنِيرٍ۬
Tel, parmi les humains, dispute sur Allâh sans aucun savoir, ni guidance, ni Écriture illuminante,
ثَانِىَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُ ۥ فِى ٱلدُّنۡيَا خِزۡىٌ۬ۖ وَنُذِيقُهُ ۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
hautain pour égarer loin du chemin d’Allâh. À lui l’avilissement dans l’ici-bas et, au Jour de la Résurrection, Nous lui ferons goûter à la correction de la calcination.
ذَٲلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٍ۬ لِّلۡعَبِيدِ
Cela pour ce que tes deux mains ont avancé ! Or, Allâh n’enténèbre pas d’injustice les adorateurs.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٍ۬ۖ فَإِنۡ أَصَابَهُ ۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأَخِرَةَۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
Et tel parmi les humains adore Allâh avec réserve. Alors, si un bien lui arrive, il se tranquillise, et si une épreuve l’atteint, il fait volte-face. Il s’est abîmé dans l’ici-bas et dans la vie ultime. Cela est un abîme explicite !
يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ ۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُ ۥۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
Il invoque à la place d’Allâh ce qui ne lui est ni nuisible, ni profitable. Voilà le comble de l’égarement !
يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُ ۥۤ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ
Il invoque celui dont la nuisance est plus probable que le profit. Quel misérable protecteur et quel misérable associé !
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ۬ تَجۡرِى مِن تَحۡتِہَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
Vraiment, Allâh fait entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres. Vraiment, Allâh fait ce qu’Il veut !
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأَخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُ ۥ مَا يَغِيظُ
Que celui qui conjecture qu’Allâh ne l’assistera jamais dans l’ici-bas et dans l’Ultimité, déploie alors une corde jusqu’au ciel pour ensuite la trancher ! Alors, qu’il observe : son artifice va-t-il faire disparaître ce qui l’irrite ?
وَڪَذَٲلِكَ أَنزَلۡنَـٰهُ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍ۬ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَہۡدِى مَن يُرِيدُ
Et c’est ainsi que Nous l’avons fait descendre en Signes explicites et Allâh guide qui Il vise.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَڪُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىۡءٍ۬ شَہِيدٌ
Vraiment, au Jour de la Résurrection, Allâh tranchera entre ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et ceux qui ont pratiqué le Judaïsme, et les Sabéens, et les Chrétiens, et les Mages, et ceux qui ont codéifié. Vraiment, Allâh, Témoin de toute chose !
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُ لَهُ ۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَن فِى ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَڪَثِيرٌ۬ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُہِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُ ۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ ۩
Ne vois-tu pas que, pour Allâh, se prosternent ceux dans les cieux et sur la terre, et le soleil, et la lune, et les étoiles, et les montagnes, et la végétation, et les bêtes, et beaucoup d’humains ? Contre beaucoup la correction se vérifie, et nul pour honorer celui qu’Allâh humilie. Vraiment, Allâh fait ce qu’Il veut !
۞ هَـٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِى رَبِّہِمۡۖ فَٱلَّذِينَ ڪَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٌ۬ مِّن نَّارٍ۬ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِہِمُ ٱلۡحَمِيمُ
Voici deux groupes adverses qui se sont querellés à propos de leur Enseigneur. Des vêtures de Feu ont été taillées pour ceux qui ont dénié. Au-dessus de leurs têtes, de l’eau bouillante sera déversée.
يُصۡهَرُ بِهِۦ مَا فِى بُطُونِہِمۡ وَٱلۡجُلُودُ
Elle consumera leurs entrailles et leurs peaux.
وَلَهُم مَّقَـٰمِعُ مِنۡ حَدِيدٍ۬
Et pour eux, des fouets crochus en fer !
ڪُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡہَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيہَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
Chaque fois que, par détresse, ils chercheront à s’en dégager, ils y retourneront. – « Goûtez à la correction de la calcination ! »
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ۬ تَجۡرِى مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ۬ وَلُؤۡلُؤً۬اۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٌ۬
Vraiment, dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, Allâh introduira ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres. Ils y seront parés de bracelets d’or et de perles précieuses, et leurs vêtements seront de soie.
وَهُدُوٓاْ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَهُدُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٲطِ ٱلۡحَمِيدِ
Et ils seront guidés jusqu’à la bonne Parole, et ils seront guidés jusqu’à la Voie du Très-Louangé.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِى جَعَلۡنَـٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَـٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٍ۬ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٍ۬
Vraiment, Nous ferons goûter une correction douloureuse à ceux qui ont dénié, et empêchent d’accéder au chemin d’Allâh, et au lieu de prosternation sacré que Nous avons établi pour les humains – peu importe qu’ils soient riverains ou itinérants – et à ceux qui, par enténèbrement d’injustice, viseraient à le discréditer.
وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٲهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِى شَيۡـًٔ۬ا وَطَهِّرۡ بَيۡتِىَ لِلطَّآٮِٕفِينَ وَٱلۡقَآٮِٕمِينَ وَٱلرُّڪَّعِ ٱلسُّجُودِ
Lors, Nous avons établi pour Abraham l’emplacement du Temple : « Ne Me codéifiez en rien et purifiez Mon Temple pour ceux qui en font le tour et ceux qui s’y tiennent debout et qui s’inclinent et se prosternent. »
وَأَذِّن فِى ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَجِّ يَأۡتُوكَ رِجَالاً۬ وَعَلَىٰ ڪُلِّ ضَامِرٍ۬ يَأۡتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ۬
Et parmi les humains proclame la Quête (ou = le Pèlerinage). Ils viendront à toi à pied, et sur toute monture élancée, venant de tout défilé profond,
لِّيَشۡهَدُواْ مَنَـٰفِعَ لَهُمۡ وَيَذۡڪُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ فِىٓ أَيَّامٍ۬ مَّعۡلُومَـٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَـٰمِۖ فَكُلُواْ مِنۡہَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡبَآٮِٕسَ ٱلۡفَقِيرَ
afin qu’ils témoignent des bienfaits qu’ils ont reçus et qu’ils invoquent le Nom d’All âh, pendant des jours désignés, sur la bête des troupeaux dont Il les a pourvus. Alors, mangez-en et faites prendre repas au malheureux et au nécessiteux !
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
Puis, qu’ils fassent leur toilette complète, et qu’ils accomplissent leurs vœux, et processionnent autour du Temple antique (la Ka<ba).
ذَٲلِكَ وَمَن يُعَظِّمۡ حُرُمَـٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيۡرٌ۬ لَّهُ ۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتۡ لَڪُمُ ٱلۡأَنۡعَـٰمُ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡڪُمۡۖ فَٱجۡتَنِبُواْ ٱلرِّجۡسَ مِنَ ٱلۡأَوۡثَـٰنِ وَٱجۡتَنِبُواْ قَوۡلَ ٱلزُّورِ
C’est ainsi ! – Pour qui respecte les rites d’Allâh, c’est un bien auprès de son Enseigneur. – Les bêtes des troupeaux vous ont été rendues licites sauf celles qu’on vous a désignées. Alors, éloignez-vous de la souillure des idoles, et du propos dévié éloignez-vous,
حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِى بِهِ ٱلرِّيحُ فِى مَكَانٍ۬ سَحِيقٍ۬
en théotropes pour Allâh sans Le codéifier ! Et qui Le codéifirait, c’est comme s’il chutait du ciel et que les oiseaux le happaient, ou que le vent le faisait choir en un lieu très profond.
ذَٲلِكَ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَـٰٓٮِٕرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ
C’est ainsi ! Et qui respecte les rites d’Allâh préserve son cœur.
لَكُمۡ فِيہَا مَنَـٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ۬ مُّسَمًّ۬ى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
Vous obtenez des avantages de ces bêtes jusqu’à un terme fixé. Puis, leur lieu d’immolation est auprès du Temple antique.
وَلِڪُلِّ أُمَّةٍ۬ جَعَلۡنَا مَنسَكً۬ا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَـٰمِۗ فَإِلَـٰهُكُمۡ إِلَـٰهٌ۬ وَٲحِدٌ۬ فَلَهُ ۥۤ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ
Et pour chaque matrie, Nous avons institué des rites sacrificiels afin que ses membres invoquent le Nom d’Allâh sur les bêtes (sevrées) des troupeaux dont Il les a pourvus. – Le Dieu que vous adorez est un Dieu adoré unique. Aussi soumettez-vous à Lui ! – Annonce de bonnes nouvelles aux humbles,
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَہُمۡ وَٱلۡمُقِيمِى ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَـٰهُمۡ يُنفِقُونَ
dont les cœurs frémissent quand Allâh est rappelé, et qui sont endurants devant ce qui les atteint, et élèvent l’action unifiante de grâce, et distribuent de ce dont Nous les avons pourvus.
وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَـٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓٮِٕرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيہَا خَيۡرٌ۬ۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡہَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُہَا فَكُلُواْ مِنۡہَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٲلِكَ سَخَّرۡنَـٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Et Nous vous avons assujetti les grosses bêtes comme rituel institué par Allâh : elles sont pour vous un bien ! Alors, invoquez le Nom d’Allâh sur elles quand elles sont mises en rangs. Dès lors qu’elles seront tombées mortes sur le flanc, mangez-en et faites prendre repas au mendiant et au démuni. Ainsi Nous vous les avons assujetties. Puissiez-vous être reconnaissants !
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَـٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٲلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَٮٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ni leur chair, ni leur sang n’atteindront jamais Allâh, mais que vous preniez garde L’atteint. Ainsi Il vous les a assujetties afin que vous Le magnifiiez pour vous avoir guidés. Et annonce de bonnes nouvelles à ceux qui se comportent avec excellence !
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٲفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ۬ كَفُورٍ
Vraiment, Allâh prend la défense de ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié. Vraiment, Allâh n’aime pas ceux qui ne cessent d’être d’intenses dénégateurs déloyaux.
أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَـٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ
Il a été accordé (de se défendre) à ceux qui sont agressés quand ils sont victimes d’injustice – et Allâh, vraiment, est capable de les assister.
ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَـٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَہُم بِبَعۡضٍ۬ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٲمِعُ وَبِيَعٌ۬ وَصَلَوَٲتٌ۬ وَمَسَـٰجِدُ يُذۡڪَرُ فِيہَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ ڪَثِيرً۬اۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُ ۥۤۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ
Et (il a été accordé de se défendre) à ceux qui, à l’encontre du droit, ont été expulsés de leurs demeures seulement parce qu’ils disaient : « Notre Enseigneur est Al lâh ! » Et si Allâh ne repoussait pas certains humains par d’autres, les ermitages seraient démolis, ainsi que les temples, et les lieux où l’on élève l’action unifiante de grâce, et ceux où l’on se prosterne, là où le Nom d’Allâh est rappelé abondamment. – Allâh assiste qui L’assiste. Vraiment, Allâh, Ferme, Inaccessible !
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِى ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّڪَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
Et (il a été accordé de se défendre) à ceux qui, si Nous les établissons fermement sur terre, élèvent l’action unifiante de grâce, et versent l’excédent purifié, et ordonnent ce qui est reconnu convenable, et interdisent ce qui est désapprouvé. – À Allâh la sanction des décisions prises !
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ ڪَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٍ۬ وَعَادٌ۬ وَثَمُودُ
Et s’ils te démentent, alors, avant eux, avaient certes démenti : les tenants de Noé, et les Ɛâd, et les Ṯamûd,
وَقَوۡمُ إِبۡرَٲهِيمَ وَقَوۡمُ لُوطٍ۬
et les tenants d’Abraham et les tenants de Loth,
وَأَصۡحَـٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡڪَـٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ ڪَانَ نَكِيرِ
et les compagnons de Madyan. Et Moïse avait été démenti. J’ai laissé vivre longtemps les dénégateurs, puis Je les ai saisis : quel fut alors Mon désaveu !
فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَـٰهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ۬ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٍ۬ مُّعَطَّلَةٍ۬ وَقَصۡرٍ۬ مَّشِيدٍ
Que de cités qui s’enténébraient d’injustice avons-Nous détruites : leurs toits ruinés, et leurs puits détruits, et leurs châteaux fortifiés désaffectés !
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِى ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٌ۬ يَعۡقِلُونَ بِہَآ أَوۡ ءَاذَانٌ۬ يَسۡمَعُونَ بِہَاۖ فَإِنَّہَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَـٰرُ وَلَـٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِى فِى ٱلصُّدُورِ
Alors, n’ont-ils pas parcouru la terre avec des cœurs pour comprendre ou des oreilles pour entendre ? Ce ne sont certes pas les regards qui sont aveugles, mais sont aveugles les cœurs dans le siège des souffles.
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ وَعۡدَهُ ۥۚ وَإِنَّ يَوۡمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلۡفِ سَنَةٍ۬ مِّمَّا تَعُدُّونَ
Or, ils te demandent de hâter la correction. – Jamais Allâh ne manquera à Sa Promesse ! – Un Jour, chez ton Enseigneur, est vraiment comme mille ans d’après votre comput.
وَڪَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ۬ ثُمَّ أَخَذۡتُہَا وَإِلَىَّ ٱلۡمَصِيرُ
Et que de cités qui s’enténébraient d’injustice auxquelles J’ai accordé un sursis ! Puis, Je les ai saisies. – Jusqu’à Moi est le devenir.
قُلۡ يَـٰٓأَيُّہَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۟ لَكُمۡ نَذِيرٌ۬ مُّبِينٌ۬
Dis : « Ô vous les humains ! Je ne suis pour vous qu’un avertisseur explicite ! »
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٌ۬ وَرِزۡقٌ۬ كَرِيمٌ۬
Ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié et accomplissent les œuvres intègres auront recouvrement et subsistance généreuse,
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
tandis que ceux qui s’efforcent d’infirmer Nos Signes seront les hôtes de la Géhenne.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ۬ وَلَا نَبِىٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَـٰنُ فِىٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِى ٱلشَّيۡطَـٰنُ ثُمَّ يُحۡڪِمُ ٱللَّهُ ءَايَـٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ۬
Et avant toi, Nous n’avons envoyé ni messager, ni prophète sans que Satan souhaitât se projeter dans son désir. Aussi Allâh fait disparaître ce que Satan projette. En outre, Allâh confirme Ses Signes, – Allâh, Savant, Sage –
لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِى ٱلشَّيۡطَـٰنُ فِتۡنَةً۬ لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِہِم مَّرَضٌ۬ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِى شِقَاقِۭ بَعِيدٍ۬
afin que, devant ce que Satan projette, Il mette à l’épreuve ceux dont le cœur est malade, ceux au cœur endurci. – Vraiment, ceux qui s’enténèbrent d’injustice sont dans un schisme extrême !
وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُ ۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٲطٍ۬ مُّسۡتَقِيمٍ۬
Et afin que ceux à qui la science a été donnée sachent que ceci est la Vérité venant de ton Enseigneur, et afin qu’ils mettent en œuvre par Lui le Dépôt confié, et que leurs cœurs s’y soumettent humblement. Vraiment, Allâh guide jusqu’à une voie qui requiert la rectitude ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié.
وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى مِرۡيَةٍ۬ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ
Et ceux qui ont dénié ne cessent d’être dans l’incertitude à son sujet jusqu’à ce que l’Heure vienne à eux à l’improviste, ou que la correction d’un Jour néfaste les atteigne.
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلَّهِ يَحۡڪُمُ بَيۡنَهُمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
À Allâh la Royauté en ce Jour : Il jugera entre eux ! Ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres seront alors dans les Jardins de la Béatitude.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَڪَذَّبُواْ بِـَٔايَـٰتِنَا فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ عَذَابٌ۬ مُّهِينٌ۬
Et pour ceux qui ont dénié et démenti Nos Signes : une correction humiliante.
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنً۬اۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٲزِقِينَ
Et sûrement, Allâh pourvoira d’une excellente subsistance ceux qui ont émigré dans le chemin d’Allâh, puis ont été tués ou mourront. – Vraiment, Lui, Allâh, le Meilleur des pourvoyeurs !
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلاً۬ يَرۡضَوۡنَهُ ۥۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ۬
Il les fera sûrement entrer en un lieu qu’ils agréeront. – Vraiment, Allâh, Savant, Longanime !
۞ ذَٲلِكَ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِىَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ۬
C’est ainsi ! Et certes Allâh secourra qui sévit comme on a sévi contre lui et qui, de nouveau, aura été opprimé. Vraiment, Allâh, Très-Pardonneur, Très-Recouvreur !
ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ۬
C’est ainsi, car Allâh introduit la nuit dans le jour et introduit le jour dans la nuit. – Allâh, Entendant, Clairvoyant.
ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلۡبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِىُّ ٱلۡڪَبِيرُ
Cela car Allâh, Lui, est la Vérité et ce qu’ils invoquent à Sa place est l’illusoire. – Allâh, Lui le Sublime, le Magnifique.
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً۬ فَتُصۡبِحُ ٱلۡأَرۡضُ مُخۡضَرَّةًۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ۬
Ne vois-tu pas qu’Allâh fait soudainement descendre une eau du ciel. Puis, au matin, la terre reverdit. Vraiment, Allâh, Subtil, Très-Informé !
لَّهُ ۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡغَنِىُّ ٱلۡحَمِيدُ
À Lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Vraiment, Allâh, Lui, l’Autosuffisant, le Digne de louanges !
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِى فِى ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۤۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ۬ رَّحِيمٌ۬
Ne vois-tu pas qu’Allâh vous a assujetti ce qui est sur la terre ainsi que le vaisseau qui vogue à travers la mer par Son Ordre ? – Il maintient le ciel pour qu’il ne chute sur la terre qu’avec Son accord. Vraiment, Allâh, Bienveillant, Plein d’Amour rayonnant envers les humains !
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَحۡيَاڪُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ لَڪَفُورٌ۬
Et Lui est Celui qui vous fait vivre, puis vous donne la mort, puis vous fait vivre. Vraiment, l’humain est intense dénégateur !
لِّكُلِّ أُمَّةٍ۬ جَعَلۡنَا مَنسَكًا هُمۡ نَاسِڪُوهُۖ فَلَا يُنَـٰزِعُنَّكَ فِى ٱلۡأَمۡرِۚ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدً۬ى مُّسۡتَقِيمٍ۬
Pour chaque matrie, Nous avons institué un rituel que ses membres suivent. Alors, qu’ils ne disputent pas avec toi au sujet de cette injonction ! – Fais appel à ton Enseigneur. Vraiment, tu es selon une guidance exigeant la rectitude !
وَإِن جَـٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
S’ils disputent avec toi, dis alors : « Allâh, Infiniment Savant de ce que vous faites ! »
ٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَڪُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Au Jour de la Résurrection, Allâh jugera entre vous sur l’objet de vos divergences.
أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ إِنَّ ذَٲلِكَ فِى كِتَـٰبٍۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ۬
Ne sais-tu pas qu’Allâh sait ce qui est dans le ciel et sur la terre ? Vraiment, cela est dans une Écriture. Vraiment, cela est aisé pour Allâh !
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَـٰنً۬ا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٌ۬ۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ۬
À la place d’Allâh ils adorent ce sur quoi Il n’a jamais fait descendre d’autorité, et ce au sujet de quoi ils n’ont aucune science. Ceux qui s’enténèbrent d’injustice n’auront aucun assistant.
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ۬ تَعۡرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمُنڪَرَۖ يَكَادُونَ يَسۡطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ عَلَيۡهِمۡ ءَايَـٰتِنَاۗ قُلۡ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ۬ مِّن ذَٲلِكُمُۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Et lorsque Nos Signes sont énoncés comme des évidences, tu reconnais la désapprobation sur les visages de ceux qui ont dénié. Peu s’en faut qu’ils n’agressent ceux qui leur énoncent Nos Signes. Dis : « Alors, vous informerai-je de pire que cela pour vous ? C’est le Feu qu’Allâh a promis à ceux qui ont dénié ! » Ah ! Quel mauvais devenir !
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ۬ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُ ۥۤۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخۡلُقُواْ ذُبَابً۬ا وَلَوِ ٱجۡتَمَعُواْ لَهُ ۥۖ وَإِن يَسۡلُبۡہُمُ ٱلذُّبَابُ شَيۡـًٔ۬ا لَّا يَسۡتَنقِذُوهُ مِنۡهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلۡمَطۡلُوبُ
Ô vous les humains ! Une parabole vous est proposée, alors cherchez à l’entendre ! Vraiment, ceux que vous invoquez à la place d’Allâh ne vont jamais créer une mouche, même s’ils devaient s’unir pour cela. Et si la mouche leur ravit quelque chose, ils ne peuvent le lui reprendre. Restent impuissants le questionneur et le questionné !
مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦۤۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ
Ils n’ont pas évalué Allâh à Sa réelle valeur. Vraiment, Allâh, Fort, Inaccessible !
ٱللَّهُ يَصۡطَفِى مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕڪَةِ رُسُلاً۬ وَمِنَ ٱلنَّاسِۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ۬
Allâh choisit des anges et des humains comme messagers. Vraiment, Allâh, Entendant, Clairvoyant !
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
Il sait ce qui est entre leurs mains et derrière eux. Jusqu’à Allâh les ordres sont réintégrés.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡڪَعُواْ وَٱسۡجُدُواْ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّڪُمۡ تُفۡلِحُونَ ۩
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Inclinez-vous et prosternez-vous et adorez votre Enseigneur et faites le bien. Puissiez-vous prospérez !
وَجَـٰهِدُواْ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَٮٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِى ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٍ۬ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٲهِيمَۚ هُوَ سَمَّٮٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِى هَـٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُہَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَٮٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
Et efforcez-vous en Allâh d’un effort véritable pour Lui. C’est Lui qui vous a choisis et ne vous a imposé aucune gêne dans le Culte dû, selon la Tradition de votre père Abraham, lui qui, auparavant, vous a nommés « muslim » (ceux qui se soumettent), et pour que, en cela, le Messager soit témoin à votre égard et que vous soyez témoins à l’égard des humains. Alors, élevez l’action unifiante de grâce, et versez l’excédent purifié, et attachez-vous à Allâh, Lui votre Protecteur ! Alors, quel excellent Protecteur et quel excellent Soutien !
"Cela car Allâh, Lui, est la Vérité et ce qu’ils invoquent à Sa place est l’illusoire. – Allâh, Lui le Sublime, le Magnifique."
ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلۡبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِىُّ ٱلۡڪَبِيرُ ٦٢ 62