Un Égyptien et un Marocain peinent parfois à se comprendre tant leurs dialectes diffèrent. Pourtant, tous deux récitent le même Coran. C'est tout l'écart entre dialectal et coranique.
Oral, local, mouvant. Pour la vie quotidienne ; varie d'un pays à l'autre.
Écrit, universel, stable. La langue du Coran, reliée au sens originel des racines.
Si l'objectif est le Coran, la réponse est nette : l'arabe coranique d'abord. Le dialecte est utile pour vivre dans un pays arabe ; il n'est pas un prérequis, et peut même brouiller les pistes.