Verset 1
الٓمٓ
A L M (Alif – Lâm – Mîm).
الٓمٓ
A L M (Alif – Lâm – Mîm).
تِلۡكَ ءَايَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡحَكِيمِ
Voici les Signes de l’Écriture sage,
هُدً۬ى وَرَحۡمَةً۬ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
comme guidance et amour rayonnant pour les excellents
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأَخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
qui élèvent l’action unifiante de grâce, et versent l’excédent purifié, et qui ont la certitude de l’Ultimité.
أُوْلَـٰٓٮِٕكَ عَلَىٰ هُدً۬ى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Ceux-là suivent une guidance venant de leur Enseigneur et ceux-là prospèrent.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِى لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٍ۬ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ عَذَابٌ۬ مُّهِينٌ۬
Et parmi les humains, il y a celui qui, dénué de science, colporte des nouvelles distrayantes afin de détourner du chemin d’Allâh et de le prendre en se moquant. Pour ceux-là : une correction avilissante !
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَـٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَڪۡبِرً۬ا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرً۬اۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Et quand on lui énonce Nos Signes, il se présente en s’automagnifiant comme s’il ne les avait jamais entendus, comme si une lourdeur affectait ses oreilles. Alors, annonce-lui la nouvelle d’une correction douloureuse !
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Vraiment, à ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres : les Jardins de la Félicité
خَـٰلِدِينَ فِيہَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّ۬اۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَڪِيمُ
dans lesquels ils demeureront indéfiniment, selon la Promesse vraie d’Allâh. – Lui, l’Inaccessible, le Sage.
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ بِغَيۡرِ عَمَدٍ۬ تَرَوۡنَہَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِى ٱلۡأَرۡضِ رَوَٲسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيہَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ۬ۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً۬ فَأَنۢبَتۡنَا فِيہَا مِن ڪُلِّ زَوۡجٍ۬ كَرِيمٍ
Il a créé les cieux sans support visible pour vous. Et Il a jeté des ancrages sur la terre pour qu’elle ne se dérobe pas sous vous. Et en elle, Il a disséminé toutes sortes d’êtres animés. Et Nous avons fait descendre soudainement une eau du ciel. Alors, Nous y avons fait croître tout couple fertile.
هَـٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِى مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِى ضَلَـٰلٍ۬ مُّبِينٍ۬
Voilà l’Acte créateur d’Allâh. Alors, faites-Moi voir ce qu’ont créé ceux qu’ils prennent à Sa place ! Bien plutôt ! Ceux qui s’enténèbrent d’injustice sont dans un égarement évident.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَـٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡڪُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ۬
Et Nous avons certes donné la Sagesse à Luqmân : « Sois reconnaissant envers Allâh ! » Or, qui est reconnaissant n’est reconnaissant qu’envers lui-même, et qui a dénié : alors, vraiment, Allâh est Autosuffisant, Digne de louanges !
وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَـٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُ ۥ يَـٰبُنَىَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٌ۬
Or, Luqmân parla ainsi à son fils en l’exhortant : « Mon cher fils ! Ne codéifie pas A llâh ! Vraiment, la codéification est un enténèbrement d’injustice sans commune mesure ! »
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ بِوَٲلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُ ۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٍ۬ وَفِصَـٰلُهُ ۥ فِى عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡڪُرۡ لِى وَلِوَٲلِدَيۡكَ إِلَىَّ ٱلۡمَصِيرُ
Et Nous avons recommandé à l’être humain ses deux géniteurs. Sa mère l’a porté fatigue après fatigue. Le sevrage de l’enfant se fait dans les deux ans. Sois reconnaissant envers Moi et envers tes deux géniteurs ! Jusqu’à Moi est le devenir.
وَإِن جَـٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِى مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌ۬ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِى ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفً۬اۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَىَّۚ ثُمَّ إِلَىَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُڪُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Et si tous deux te forcent à Me codéifier ce dont tu n’as aucune science, alors ne leur obéis pas et comporte-toi avec eux avec convenance dans l’ici-bas. Et suis le chemin de qui se tourne vers Moi. Puis, jusqu’à Moi est votre lieu de réintégration. Alors, Je vous informerai de ce que vous faisiez.
يَـٰبُنَىَّ إِنَّہَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٍ۬ مِّنۡ خَرۡدَلٍ۬ فَتَكُن فِى صَخۡرَةٍ أَوۡ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ أَوۡ فِى ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِہَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ۬
« Mon cher fils ! Vraiment, fût-ce le poids d’une graine de sénevé, qu’elle se trouvât dans un rocher ou dans les cieux ou en terre, Allâh l’a ramènerait. Vraiment, Allâh, Subtil, Très-Informé !
يَـٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٲلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
Mon cher fils ! Élève l’action unifiante de grâce, et ordonne ce qui est reconnu convenable, et interdis ce qui est tenu pour désapprouvé, et sois endurant devant ce qui t’atteint ! Vraiment, cela relève des fermes décisions à prendre !
وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِى ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٍ۬ فَخُورٍ۬
Et ne fais pas la moue par mépris des humains et ne marche pas sur la terre avec insolence ! Vraiment, Allâh n’aime pas tout infatué plein de gloriole !
وَٱقۡصِدۡ فِى مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٲتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ
Et sois modéré dans ta démarche et tempère la voix ! Vraiment, la voix la plus désagréable est bien celle des ânes ! »
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُ ۥ ظَـٰهِرَةً۬ وَبَاطِنَةً۬ۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٍ۬ وَلَا هُدً۬ى وَلَا كِتَـٰبٍ۬ مُّنِيرٍ۬
Ne voyez-vous pas qu’Allâh assujettit ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre ? – Il vous comble de Ses bienfaits apparents et cachés. Or, parmi les humains, certains disputent sur Allâh sans science, ni guidance, ni écriture illuminante.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ ڪَانَ ٱلشَّيۡطَـٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Et quand on leur dit : « Suivez ce qu’Allâh a fait descendre », ils disent : « Bien plutôt, nous suivons ce que nous avons trouvé chez nos pères. » Et si Satan les appelait à la correction de la Fournaise ?
۞ وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُ ۥۤ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٌ۬ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
Qui soumet sa face en vue d’Allâh tout en œuvrant avec excellence a aspiré à saisir l’anse la plus sûre. – Jusqu’à Allâh : la finalité des ordres.
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُ ۥۤۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Or, que la négation de ceux qui ont dénié ne t’afflige point ! Jusqu’à Nous leur lieu de réintégration. Alors, Nous les informerons de ce qu’ils faisaient. Vraiment, Allâh sait bien ce que recèle le siège des souffles !
نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلاً۬ ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ۬
Nous les faisons jouir de l’éphémère que bien peu. Puis, Nous les contraignons à subir une rude correction.
وَلَٮِٕن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَڪۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Et si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ? » ils te diront sûrement : « Allâh ! » Dis : « À Allâh la Louange ! » Bien plutôt, la plupart d’entre eux ne savent pas.
لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِىُّ ٱلۡحَمِيدُ
À Allâh ce qui est dans les cieux et la terre. Vraiment, Allâh, Lui, l’Autosuffisant, le Très-Digne de Louanges !
وَلَوۡ أَنَّمَا فِى ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَـٰمٌ۬ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُ ۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٍ۬ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَـٰتُ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ۬
Si tous les arbres sur terre devaient être des calames et si, après cela, la mer se grossissait de sept mers (d’encre), les Paroles d’Allâh ne s’épuiseraient pas. Vraiment, Allâh, Inaccessible, Sage !
مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا ڪَنَفۡسٍ۬ وَٲحِدَةٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
Votre création et votre réanimation ne sont comparables qu’à un seul souffle ! Vraiment, Allâh, Entendant, Clairvoyant !
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ كُلٌّ۬ يَجۡرِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ۬ مُّسَمًّ۬ى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٌ۬
Ne vois-tu pas qu’Allâh introduit la nuit dans le jour et introduit le jour dans la nuit, et assujettit le soleil et la lune, chacun parvenant au terme fixé ? – Allâh, Très-Informé de ce que vous faites.
ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِىُّ ٱلۡڪَبِيرُ
C’est ainsi, car Allâh, Lui est la Vérité et ce que vous invoquez à Sa place est l’illusoire, et qu’Allâh, Lui, est le Sublime, le Magnifique.
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِى فِى ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَـٰتِهِۦۤۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّكُلِّ صَبَّارٍ۬ شَكُورٍ۬
Ne vois-tu pas que le vaisseau vogue sur la mer par la grâce d’Allâh afin qu’Il vous fasse voir certains de Ses Signes ? Vraiment, en cela, des Signes pour tout être très endurant et reconnaissant !
وَإِذَا غَشِيَہُم مَّوۡجٌ۬ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّٮٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٌ۬ۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ۬ كَفُورٍ۬
Et quand une vague, pareille aux ténèbres, les recouvre, ils invoquent Allâh en Lui vouant exclusivement le Culte dû. Alors, quand Il les sauve jusqu’à la terre ferme, certains gardent le juste milieu. Mais ne récuse Nos Signes que tout perfide négateur !
يَـٰٓأَيُّہَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمً۬ا لَّا يَجۡزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقٌّ۬ۖ فَلَا تَغُرَّنَّڪُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّڪُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
Ô vous les humains ! Prenez garde à Allâh, et redoutez un Jour où aucun géniteur ne répondra de sa progéniture, et où une progéniture ne répondra en rien de son géniteur. Vraiment, la Promesse d’Allâh est Vérité ! Alors, que cette vie d’ici-bas, sûrement, ne vous séduise pas, et que le Séducteur ne vous trompe pas au sujet d’Allâh.
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُ ۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِى ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِى نَفۡسٌ۬ مَّاذَا تَڪۡسِبُ غَدً۬اۖ وَمَا تَدۡرِى نَفۡسُۢ بِأَىِّ أَرۡضٍ۬ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ
Vraiment, chez Allâh est la science de l’Heure ! – Il fait descendre la pluie salvatrice. – Il connaît ce qui est dans les matrices. – Aucune âme ne prévoit ce qu’elle acquerra demain et aucune âme ne prévoit en quelle terre elle mourra. Vraiment, Allâh, Savant, Très-Informé !
"A L M (Alif – Lâm – Mîm)."
الٓمٓ ١ 1